FAQ

Matevž Šušteršič

CEO

Certified translation and regular translation – how are they different?

Certified translations at Jezikovna Agencija are performed by certified translators, appointed as permanent court interpreters by decisions issued by the Ministry of Justice. A regular translation differs from a certified translation in one more thing: the court interpreter adds their statement and seal to the certified translation, which is physically bound to the source document, thereby certifying that the translation matches the original text.

 

Can you describe the translation process?

Once you send an enquiry, the project manager analyses your text and prepares an offer based on the complexity and scope of text. As soon as you send an enquiry, the project manager analyses your text and prepares of offer based on the technical complexity and scope of your text. After you submit an order, the text is converted into an appropriate format that allows the translators to translate as quickly as and as precisely as possible. Once the translation is completed, the project manager sends the translation to a proof-reader, who corrects any potential mistakes of grammar and style. The translation process is completed with a final editing or review of quality, which is done by the project manager. The project manager then sends the translation back to you, the client. By automating procedures, reducing manual work necessary, and integrating the translation tools, our TAIA application reduces the time necessary for translation, increases translation quality, ensures safety of your files, and reduced translation costs.

 

 

How do you ensure security of our submitted files?

We handle all documents as strictly confidential and only open them to perform the analysis, i.e. to prepare an offer with a precise price and deadline. With our TAIA application, we can ensure even greater security of your documents, since they are not exchanged via e-mail but stay encrypted on our servers.

 

What is included in the price of translation?

The price of translation by an experienced translator includes proofreading by a native speaker and a final review of quality by an editor.

 

What are payment terms?

At Jezikovna Agencija, we offer adjusted payment terms, meaning that, when possible, we adapt to your ability to pay. For corporate clients, we offer a payment deadline of XX days after delivery, as well as payment in instalments or a payment deadline of XX days for contractual clients.

 

How are translations invoiced?

Translation and proofreading services are invoiced on the basis of the source-text character count (without spaces). Our accounting unit is 1 standard page, which equals 1,500 characters without spaces, and is our minimum accounting quantity.

 

How quickly can you prepare a translation?

Texts of up to 10 standard pages (or 15,000 characters) can be translated within 48 hours in cases of more common language combinations, such as Slovenian and German.

 

How do you ensure the quality of your services?

At Jezikovna Agencija, we guarantee that your text will be translated or proofread only by experienced linguists, chosen for each project on the basis of the subject matter and the complexity of the text. For each order, we also provide a guarantee, which means that we will adjust the translation or proofreading in accordance with your wishes or expectations. Using the TAIA application, we reduced translation errors to about 0.7%. This ensures a higher quality and precision of translation, which is also completed more quickly because of modern technology.

 

Do you provide a quality guarantee?

Yes, at Jezikovna Agencija we provide a quality guarantee. In the event that you are not completely satisfied with our services, we guarantee your money back in case of justified reasons.

 

Tips booklet for ordering translations.

The tips booklet for ordering translations contains the most important information on what you need to pay attention to when ordering translations. The tips booklet will make your ordering process much easier, and will also lower the cost of translation.