Prevajanje - Prevajalska agencija

Ste se kdaj zamislili kakšna bi morala biti vaša spletna stran, da bi bila učinkovita pri promociji ter prodaji vašega izdelka ali storitve? Ste razmisli o prevodu vaše spletne strani v tuje jezike?

Spletna stran je edinstven komunikacijski medij. Internetni jezik je zelo dinamičen, omogoča nam aktivno uporabo spletnih vsebin, prav tako pa je najhitrejši način širjenja prepoznavnosti.

Prevod spletne strani je bistvenega pomena, če želite doseči mednarodne trge. Vaše bodoče stranke, namreč pogosto pričakujejo vsebino spletne strani v domačem ali pa drugem njim razumljivem jeziku. Jezik spletnih vsebin pogosto omejuje uporabo vseh dostopnih vsebin, saj si večina potencialnih strank, spletne strani ne ogleda, če je ne razume. Možnost prebiranja v jeziku, ki ga stranka razume poveča možnost za poslovno sodelovanje ter večjo odzivnost.

Za doseg potencialne stranke je torej pomembna komunikacija v njej razumljivem jeziku, le ta prispeva k oblikovanju podobe ter ugleda vašega podjetja.

Internalizacija je eden od glavnih načinov širitve poslovanja, pri tem pa je vaša spletna stran glavna predstavitev. Spletna stran je prvi kontakt,  ki ga z vami opravi vaš bodoči poslovni partner. Zato je bistvenega pomena, da uspete vplivati na svoje potencialne stranke.

 

 5 razlogov zakaj izbrati prevod spletne strani:

 

  • s kakovostnim prevodom spletne strani, boste pritegnili pozornost več tisoč strank, ki ne govorijo vašega jezika. Ste se kdaj zamislili, koliko dohodka bi lahko to prineslo vašemu podjetju?
  • kakovosten prevod vaše spletne strani pomeni tudi kakovostno mednarodno podobo vašega podjetja.
  • vlaganje, ki ga opravljate v komunikaciji bo hitrejše in učinkovitejše.
  • okrepili boste vlogo internalizacije vašega podjetja.
  • izboljšali boste svojo spletno komunikacijsko strategijo.

 

Zakaj se odločiti za prevod v prevajalski agenciji?

 

  • strokovnost

Prevod mora biti opravljen strokovno. Če spletna stran ni ustrezno strokovno prevedena, lahko odbije potencialne obiskovalce vaše spletne strani. Pri tem je zelo pomembno, da prevajalec ne pozna samo jezika v katerega prevaja temveč tudi kulturno ozadje posamezne države.

  • hitra odzivnost

Zagotovljena vam je hitra odzivnost, kar pa ne pomeni slabše kakovosti prevodov. Zavedati se moramo, da je spletni svet pri prevajanju bolj zapleten, kot na papirju.

  • prihranek pri času

Agencija poskrbi, da so vedno izbrani prevajalci, ki imajo za posamezno področje največ izkušenj.

Kakovostno prevedena spletna stran je torej ključnega pomena za uspešno širitev na mednarodni trg. Neustrezno ter slovnično ne pravilno prevedena vsebina, lahko potencialne stranke zelo hitro odbije. Prevodi morajo biti strokovni ter natančni, prilagojeni tako potrebam ciljnega trga kot tudi ciljne skupine. Večjezična spletna stran predstavlja osnovo za povečanje marketinga ter prodaje.

Za konec pa še nekaj zanimivih podatkov:

  • ste vedeli, da več kot 75% ljudi obišče spletne strani, ki niso v angleščini,
  • več kot 50% iskanj na iskalniku Google je v jeziku, ki ni angleščina,
  • v Sloveniji je statistično gledano največ spletnih strani prevedenih v angleščino, srbohrvaščino, nemščino ter italijanščino.
  • med letoma 2005 ter 2015 so vodilne svetovne blagovne znamke povečale prevod svoje spletne strani. V skladu s Web Globalization Report Card imajo vodilna multinacionalna podjetja, svoje spletne strani prevedene med 12 in 30 jezikov.

 

Viri:

https://www.okodia.com/traduccion-de-paginas-web/

http://daliatraducciones.com/traduccion-de-paginas-web/

http://acantho.eu/es/razones-por-las-que-traducir-una-pagina-web-con-una-agencia-de-traduccion