
Ste se že znašli v situaciji, ko ste se dogovarjali za poslovni sestanek, pa s poslovnim partnerjem nista govorila istega jezika? Verjetno ste bili skeptični, če boste lahko v njegovem, za vas tujem, jeziku samozavestno predstavili značilnosti vašega poslovnega načrta ali pa se z njim uspešno pogajali in argumentirali ceno vašega izdelka. Ob takih situacijah je dobro, da razmislite o tolmaču, ki vas bo spremljal na poslovni poti. Prevajal bo vse vaše ideje in misli in s prevodom boste lažje dosegli, kar ste želeli, srečanje pa bo potekalo brez morebitnega nelagodja ali celo nesporazuma.
Ključ do dobrega odnosa s poslovnim partnerjem je jasno razumevanje in komuniciranje. Ravno to vam omogoča tolmačevo prevajanje. Danes se v poslovnem svetu uporablja angleščina, je pa priporočljivo, če ne nujno, da se naučite vsaj osnovne fraze, kot sta »Pozdravljeni« in »Me veseli«, v maternem jeziku vašega poslovnega partnerja. V nekaterih državah, kot na primer Francija, kjer je patriotizem globoko zakoreninjen in imajo do tujcev rezerviran odnos, boste s poslovneži uspešnejše komunicirali v njihovem jeziku. Poslovni partnerji lahko zapadejo v razprave o različnih temah in skozi pogovor ocenjujejo vaše intelektualne sposobnosti. Le te boste najlažje izrazili v vašem maternem jeziku, tolmač pa jih bo prevedel v njihov jezik.
Tudi pri poslovanju z nemškimi ali avstrijskimi poslovneži, je priporočljivo, da govorite nemško in poskrbite za nemški prevod vašega marketinškega gradiva – predstavitve, brošur in podobno.
Pomembno je, da ima tolmač izkušnje s terminologijo, specifično za vašo stroko. Mnogi tolmači se posvetijo določenemu segmentu (npr. medicini, farmaciji) in so tako specializirani za njegove procese, protokole in žargone.
Jezikovna Agencija sodeluje z izkušenimi tolmači in prepričani smo, da bomo tudi vam lahko zagotovili primernega tolmača, ki vam bo v veliko pomoč na poti k uspešnemu poslovanju v tujini!

