Prevajanje v današnjem času nosi več funkcij. Prevodi omogočajo globalno interakcijo ter ustvarjajo interaktivne odnose, ko gre za napredek tehnologij, v politiki itd. Kljub temu, da je angleščina danes daleč najbolj dosegljiva, vpliv lokalnih kultur in jezikov ostaja še vedno zelo močan. Spletna komunikacija omogoča, da relativno lahko dosežemo občinstvo, ki je od nas oddaljeno nekaj tisoč kilometrov, tudi zaradi prevajanja. Potreba po prevajanju se je povečala na različnih področij kot so izobraževanje, komunikacija, znanost in tehnologija, literatura, turizem, religija, trgovina in širjenje poslov.
Prevajanje v podjetjih
Kvalitetne prevajalske storitve zapolnijo komunikacijsko vrzel tako, da vi lahko dosežete globalno občinstvo v jeziku, ki ga vaše potencialne stranke razumejo in govorijo. Ne glede na to, ali ima vaše podjetje že dolgoletno tradicijo, ali pa je šele v samem začetku poslovanja, bo prevajanje igralo ključno vlogo pri navezovanju stikov s strankami, ki vašega jezika ne razumejo.
Prevajanje je neizogibno pri mednarodnih podjetjih oz. podjetjih, ki delujejo v več državah in pogosto potrebujejo prevode za komuniciranje med poslovnimi enotami ter v mednarodni diplomaciji, ki je najpomembnejši vidik zunanjih zadev v državi – še vedno mnogo diplomantov in svetovnih voditeljev predstavlja svoje ideje v maternem jeziku, kar pomeni, da morajo biti prevedene, in to zelo natančno.
Prevajanje v kulturi in turizmu
Tudi v kulturi in prenašanju novic je prevajanje nepogrešljivo. Literatom in glasbenim umetnikov ravno prevajanje omogoča lažjo pot do mednarodne slave in prepoznavnosti. Filmska industrija danes ustvarja največ dobička ravno s prevedenimi (podnaslovljenimi in sinhroniziranimi) filmi. Ste vedeli, da se samo na Kitajskem produkcijske hiše zaslužijo s prevedenimi filmi 1 milijardo dolarjev?
Prevodi so ključnega pomena tudi v turizmu. Prevedeni turistični materiali ne samo pomagajo turistom, da se počutijo dobrodošle v neznani državi in se v njej lažje znajdejo, ampak tudi spodbujajo priljubljenost države kot turistično prijazne destinacije, kar za državo pomeni dodaten vir prihodkov.
Si predstavljate, kako bi izgledale večerne novice, če bi televizijska hiša prenaša le lokalne in regionalne novice, prejete s tiskovne agencije? Za vse ostale mednarodne novice, ki so pogosto ključnega pomena, pa je potrebno prevajanje.
Prevod torej danes ni samo proces prevajanja besed, temveč pomeni tolmačenje pomenov, namenov, idej, misli…
V Jezikovni Agenciji vam s prevajalskimi storitvami nudimo oporo pri navezovanju stikov s potencialnimi strankami v tujini. Na prvem mestu je pri prevajanju pomembna kakovost. Ne dovolite si, da bi netočen prevod vplival na slabo podobo vašega podjetja in da bi zaradi nekvalitetnih prevodov izgubili potencialne stranke.
Pošljite nam povpraševanje na info@jezikovna-agencija.si in z veseljem vam bomo pomagali!