Sodni prevodi

Matija Kovač

soustanovitelj podjetja

Sodno overjen prevod je uradni prevod in je kot tak pravno veljaven v tujini, zato ga lahko uporabljate kot izvirnik. Sodne prevode na Jezikovni Agenciji opravljajo sodni prevajalci, ki so z odločbo Ministrstva za pravosodje imenovani za stalne sodne tolmače. Sodni prevod je sestavljen iz besedila v izvirniku ter njegovega prevoda v ciljni jezik. Sodni tolmač na koncu s svojo izjavo, žigom in podpisom jamči, da prevod ustreza izvirniku.

Naša izurjena ekipa sodnih tolmačev bo z veseljem poskrbela za kakovostno in hitro opravljen sodni prevod. V Jezikovni Agenciji sodno overjene prevode nudimo za pogodbe, poslovne dokumente, letna poročila, osebne dokumente, zdravniška spričevala, šolska spričevala, diplome, delovna dovoljenja in druge dokumente.

Prenesite si svojo frazovnico.

Frazovnica je knjižica z najpogostejšimi angleškimi izrazi, ki se uporabljajo pri raznih pogovorih s strankami. Služila vam bo kot pomoč pri komuniciranju s strankami iz tujine.
Prenesi frazovnico

Kako sodno prevajamo vaše dokumente?

Poglejte si, katerih pet korakov naša ekipa opravi za popoln sodni prevod vsakega dokumenta.

U

1. Korak: Analiza dokumenta in ponudba

V prvi fazi nam posredujete besedila za sodni prevod. Priporočamo, da dostavite osebno ali pošljete priporočeno po navadni pošti, saj sodni prevodi potrebujejo sodno overitev s strani sodnega tolmača. Po prejetju dokumentov te pretvorimo v obliko, ki omogoča štetje znakov v besedilu in so osnova za izračun avtorskih strani. Glede na tematiko in izvedbeni rok vam nato sestavimo končno ponudbo za prevajanje in sodno overitev prevoda.

2. Korak: Naročilo

Po prejetju ponudbe za sodno prevajanje nam je ponudbo potrebno tudi potrditi. Začetek sodnega prevajanja besedila lahko potrdite pisno ali preko elektronske pošte. S sodnim prevodom pričnemo že v nekaj minutah po potrditvi prevajanja besedila.

3. Korak: Prevod s strani sodnega tolmača

Sodno prevajanje besedila opravlja sodni tolmač, ki ima licenco za opravljanje sodnih prevodov. V kolikor ste naš redni naročnik in ste s sodnimi prevodi posameznega prevajalca zadovoljni, vam v prihodnje zagotavljamo, da bo vse vaše prevode opravljal isti sodni tolmač.

4. Korak: Preverjanje in vezava prevoda z originalnimi dokumenti

Po opravljenem sodnem prevodu se opravi pregled kakovosti prevoda. Pregled prevoda opravi oseba, ki je strokovnjak na področju, v katerega se sodni prevod opravlja. Po opravljenem pregledu sodnega prevoda se prevod natisne, skupaj z originalom poveže z notarsko vrvico ter požigosa.

5. Korak: Oddaja prevoda

Po opravljenem sodnem prevajanju besedila vas obvestimo o tem, da je sodni prevod končan. V kolikor se dogovorimo, vam nato sodni prevod dostavimo, lahko pa ga prevzamete tudi osebno na sedežu Jezikovna Agencije.

Pošlji povpraševanje


Vaše ime in priimek *

Elektronski naslov *

Naziv podjetja *

Storitev *

Izvirni jezik *

Ciljni jezik *

Prevod potrebujem do

Dodaj datoteke*
*

Vaše sporočilo

Free WordPress Themes, Free Android Games